Tuesday 20 December 2011

Na Parofisai Nei Akeai (The Prophesy Of Hagai)


Thought: Think Of Your Creator For He Gives You Your Life.
 ......................
Serving For Yom Shlee-shee, Kishlev 24, 5772
E NA ikarua ni yabaki nei Tui Darayavesi, e na ikaono ni vula, e na imatai ni siga ni vula, a yaco na vosa i Yahuwe (YHWH) vei Haqai na parofita me tukuna vei Ze'rubavela na luve i Shi'aliti'yili na kovana e Ya'huda vata kei Yo'hoshua na luve i Yo'hosadeki, na kohena haqadolo (high) me tukuna, 2 E kaya mai o Yahuwe (YHWH) ni lewevuqa (YHWH Tzva'ot), O ira na tamata qo era kaya na gauna e se bera ni yaco mai me tara tale kina na vale i Yahuwe (YHWH). 3 Ia qai yaco mai kina na vosa i Yahuwe (YHWH) vei Haqai na parofita ni kaya, 4 E kena gauna beka qo moni tiko kina e na nomuni valekau totoka, ia me qai koto rusa no na valenisoro? 5 E dodonu vei kemuni, e kaya o Yahuwe ni lewevuqa (YHWH Tzva'ot); Moni vakasamataka na nomuni ivalavala!  6 E ka levu na nomuni iteitei, ia e lailai wale na ka oni maroroya; oni kana ia oni sega ni mamau; oni gunu, ia oni sega ni vakasinaiti e na memuni gunu; oni vakaisulutaki kemuni vakataki kemuni, ia oni sega ni katakata kina; ia o koya e cakacaka e na kemuni maliwa, me rawata na kena isau vakailavo, me qai tawana ga e na dua na taga e cicila tu. 7 Qo na ka e kaya o Yahuwe ni lewevuqa (YHWH Tzva'ot), Vakasamataka na nomuni ivakarau. 8 Cabe cake i na ulunivanua, lai yauta mai na kau moni mai tara kina na vale oqo; Au na qai marautaka, au na qai  vakalagilagitaki e loma, e kaya o Yahuwe (YHWH). 9 Oni vaqara na ka lelevu, ia raica, ni qai yaco me lailai ga; ia ni oni sa kauta mai i vale, au qai uvuca laivi. Na cava me yaco kina na veika oqo? e taroga O Yahuwe (YHWH). Baleta na noqu vale e se no rusa koto no, ia oni qai dui vakaqunaquna na tamata yadua i na nodra dui vale. 10 Qori na vuna e bureitaka kina na tegu, na lomalagi e delamuni, ka bureitaka na vuana o vuravura.  11 Au qai vakarota me lauqa na vanua, kei na veiulunivanua, e na vua ni  sila, kei na waini vou, kei na waiwai, kei na cava ga e rawa mai na qele, na tamata, vata kei na manumanu, kei na cakacaka kece sara  ni ligamuni.
12 ¶ Oti oya, o Ze'rubavela na luve i Shi'aliti'yili, kei Yo'hoshua na luve i Yo'hosadeki, na kohena haqadolo, vata kei ira kece na vo ni tamata, era a qai muria na vosa i Yahuwe (YHWH) na nodra Kalou (Mighty One), kei na vosa nei Haqai na parofita me vaka a talai koya mai kina o Yahuwe (YHWH) na nodra Kalou (Mighty One); era a qai rere kina na tamata e na mata i Yahuwe (YHWH). 13 Sa qai vosa o Haqai na italai nei Yahuwe (YHWH), me talaucaka na itukutuku i Yahuwe (YHWH) vei ira na tamata ni kaya, Au sa tiko kei kemuni, e kaya o Yahuwe (YHWH).

E dua na tamata kanalevu (gluttonous) e tolu tiko na luvenayalewa daulomani. E tolu tiko na ka e na sega ni vakacegui rawa; io e va e na sega vakadua ni kaya; qo sa rauta: 16 O She’ola; na katonigone yava; na qele e sega ni vakasuasuai e na wai; kei na bukawaqa, qori era na sega ni  kaya, Qori sa rauta.


I Yahuwe (YHWH), oni a vakadeuci au, oni sa kilai au. 2 Oni kila na noqu toka sobu kei na noqu tu cake, oni kila na yavu ni noqu vakasama mai cake. 3 Oni kila na noqu itovo kei na noqu gaunisala, oni kila vakaoti na noqu ivalavala taucoko. 4 Baleta ke tiko na veivakacalai e yamequ, raica i Yahuwe (YHWH) oni kila vinaka tu vakaoti.  5 Mai na ivakatekivu i na ivakataotioti, oni kilai au, i Yahuwe (YHWH) baleta oni a buli i au ka vakotora na ligamuni vei au. 6 Na kilaka vakaoqori e rui talei vei au; e cecere; au na sega ni tadolova rawa.
7 ¶ Evei beka au rawa ni dro kina mai na yalomuni? Se evei beka au rawa ni dro kina meu vuni mai matamuni? 8 Keu cabe cake i lomalagi, o kemuni oni tiko mai keya; keu siro sobu i She'ola, raica, o kemuni oni tiko talega mai keya. 9 Kevaka meu laveta na tabaqu me vakataki ira na ikeli, meu lai vakaitikotiko e na mua yawa duadua ni wasawasa, 10 E keya mada ga na ligamuni e na lai tuberi au, kei na ligamuni imatau e na vakadeitaki au. 11 Kevaka meu kaya, E dina ni butobuto e na ubi i au; ia na bogi mada ga e na rarama wavolivolita na mataqu. 12 Na butobuto e sega ni butobuto vei kemuni; na bogi e ramase tu vei kemuni me vaka na siga, na rarama kei na butobuto e rau tautauvata vei kemuni. 13 O Kemuni oni a bulia na utoqu; oni a ciqomi au mai na kete i tinaqu. 14 Au na vakavinavinakataki kemuni; baleta na veika veikurabuitaki oni sa cakava oti, e totoka na we ni nomuni cakacaka; na veika oqo sa kila vinaka tu na yaloqu. 15 Na veika au taukena era sega ni vunitaki mai vei kemuni, niu a caka vakavuni ka cakacakataki e ruku ni vuravura lolovira duadua. 16 Na matamuni e na raica na veika au taukena, ia au sega ni daumaka vakaoti; e na nomuni ivola, na veika kece oqo era volai tu kina, ni se bera mai na siga kei na tamata me buli mai.
17 ¶ E vakamareqeti vei au na nomuni yalololoma vei au, i Yahuwe (YHWH)!  E ka vakaitamera na kena iwiliwili. 18 Kevaka meu wilika, na kena vei ira e daumaka vakaoti, e na levu cake na kedra iwiliwili mai na mataninuku; niu yadra cake, au se tiko ga vata kei kemuni. 19 E ka dina ni oni na vakamatei ira era dau valavala ca, kemuni na Kalou (Mighty One); moni lako laivi kina mai vei au, o kemuni oni dau vakadave dra. 20 Baleta era dau vosavakacacataki kemuni era qai kovea vakailowa na nomuni korolevu. 21 Au cati ira, i Yahuwe (YHWH), era cati kemuni; au sevaki ira kecekece era veimecaki kei kemuni. 22 Au cati ira e na veicati e dina vakaoti; au wiliki ira me ra kequ meca. 23 Vakadeuci au, kemuni na Kalou (Mighty One) moni kila na vuniyaloqu;  vakatovolei au, moni kila na noqu itovo. 24 Raica ke tiko na noqu ivalavala vakasisila, tuberi au i na sala ni bula tawamudu.


Read The Tanakh in a Year (Wilika Na iVola Tabu E Na Dua na Yabaki).
Siga (Day)/Blog
Tikinisiga (Date)
354 Blog No. 1448
December 20, 2011.
Reading
Hebrew Date
Kishlev 24, 5772
Click The Bible Text To Read It In Gateway In Another Language Or Version


YHWH bless you and keep you; 25 YHWH make his face shine upon you and give you life; 26 YHWH lift up his countenance upon you and give you peace. B’midbar 6:24-26 May the Name of Yahweh, Mighty One of Avraham, Yitz'chak and Ya'akov be freely published in the world today, so people can know him and find blessings.