Wednesday 16 May 2012

Takosovi Na Yaradani Ni Mamaca (The Yarden Crossed When Dried Up)


Thought: Right From The Beginning YHWH Was With Y’hoshua For A Purpose
 ................
Serving For Yom R’vi’i, Iyar 24, 5772.
(NB. In Counting Days Toward Shavu’ot (Gr:Pentecost), Today Is Day 39 out of 50)

MAI NA NEVI’IMI RISHONIMI (FROM THE NEVI’IM RESHONIM)
O Ye'hoshua; a sou vakamataka; era qai toso mai Shitimi, me ra lako i na  Yaradani, o koya kei ira kece na tamata ni Yisira'yili, era qai lai cegu toka e keya, era a sega ni takoso sara i tai kadua. 2 A qai yaco ni oti e tolu na siga, ni ra curuma na keba taucoko o ira na iliuliu; 3 Era qai vakaroti ira na tamata, me ra kaya, E na gauna oni raica kina na kato ni veiyalayalati i Yahuwe (YHWH) na nomuni Kalou (Mighty One), ni ra sa colata tiko yani o ira na kohanimi kei ira na  Li'vi'imi, o kemuni moni sa biubiu sara ga mai na nomuni keba moni toso muria. 4 Me na dua tiko na tadrua e na kemuni maliwa o kemuni kei na kato, me rauta e ruanaudolu na kiubiti na kena ivakarau;  o kemuni moni kakua ni toro volekata sara, me na rawa kina ni oni kila na sala moni na muria; baleta oni se bera vakadua ni lako mai e na sala oqo. 5 Kaya o Ye'hoshua vei ira na tamata, Ni vakasavasavataki kemuni vakataki kemuni, baleta nimataka o Yahuwe (YHWH) e na cakava eso na cakacaka mana e na kemuni maliwa. 6 Vosa o Ye'hoshua vei ira na kohanimi ni kaya, Colata yani na kato ni veiyalayalati, ka takoso yani i tai kadua e matadra na tamata. Era cola sara na kato ni veiyalayalati era qai takoso yani i liu vei ira na tamata. 7 Vosa o Yahuwe (YHWH) vei Ye'hoshua ni kaya, Me tekivu mai na siga oqo, au sa na vakacerecerei iko e matadra na  Yisira'yili kecekece, me rawa ni ra kila, niu na tiko vata kei iko, me vaka ga niu a dau tiko vata kei Moshe. 8 O iko mo na vakaroti ira na kohanimi era colata tiko na kato ni veiyalayalati i Yahuwe (YHWH) mo kaya, Ni oni sa yaco yani e na bati ni wai na Yaradani, moni na qai tu vakadua e na Yaradani. 9 O Ye'hoshua a qai kacivi ira na Yisira'yili, Toso mai, moni mai rogoca na vosa i Yahuwe (YHWH) na nomuni Kalou (Mighty One). 10 Kaya o Ye'hoshua, E na ka oqo oni na kila kina ni tiko maliwai kemuni na Kalou (Mighty One) bula (living Mighty One), ka ni o koya sara ga e na vakarusai ira na Kena'ani, na Hiti, na Hivi, na Pe'rizi, na Qiriqa, na Emori kei ira na Yu'vusii mai matamuni. 11 Raica, na kato ni veiyalayalati i Yahuwe (YHWH) e vuravura raraba sa na takosova tiko na Yaradani e matamuni. 12 O koya oya moni digitaka kina e le tinikarua na tagane mai vei ira kece na mataqali i Yisira'yili, me dua na tagane mai na veimataqali yadua. 13  E na gauna sa tara kina na qeteqete ni yavadra na kohanimi era colata tiko na kato ni veiyalayalati i Yahuwe (YHWH), o Yahweh (YHWH) kei vuravura, na wai ni Yaradani e na tawase rua; na wai e drodro sobu tiko mai cake e na veibinibini cake me vaka  era kulinisipi salulu, ni ra veitosotosoi lesu cake.
14 ¶ A qai yaco ni ra sa biubiu mai na nodra keba na tamata me ra takosova na Yaradani, e na nodra muri i ira tiko na kohanimi era colata tiko na kato ni veiyalayalati, ka ra liu tiko vei ira na tamata; 15 E na gauna vata ga era yaco kina i na Yaradani, o ira era colata tiko na kato, me sa toni na yavadra na kohanimi, era colata tiko na kato, e na batibati ni wai (na Yaradani e dau vuabale tu ga i batibatina  e na gauna ni tatamusuki); 16 Ni a veibinibini cake na wai e drodro sobu tiko mai cake, me vaka era kulinisipi, era qai veitosotosoi lesu cake tale, vakabalavu sara me tekivu mai na tauni o Adama, e na yasa i  Zaratani; ia na wai e drodro sobu tiko i na wasawasa ni veibucabuca oya na Wasa Mate (se Tuituina) e a muduki laivi vakadua, e na gauna sa wase rua kina; o ira na tamata era qai takoso veidonui kei Yeriko. 17 O ira na kohanimi era colata tiko na kato ni veiyalayalati i Yahuwe (YHWH), era qai lai tu vakadua e na qele mamaca e lomadonu ni Yaradani, me yacova ni ra sa takosova kece na Yaradani e na dela ni qele mamaca o ira Yisira'yili.



NA IVAQA NI BULA (FOOD FOR THE SOUL)
Na dauveivakalialiai e sega ni taleitaki koya e vakadodonutaki koya, ka na sega talega ni via lako kei ira na vuku. 13 ¶ Na vuniyalo mamarau e cakava na matamamarau, ia ni rarawa na vuniyalo, na yalo e na lomabibi. 14 ¶ Na vuniyalodra na yalomatua e vaqara na kilaka, ia na gusudra na lialia e na dau cavuta na ca.



LOMANI YAHUWE NA NOMU KALOU (LOVE YHWH YOUR MIGHTY ONE)
HALELUYA (se Vakavinavinaka vei Yahuwe (YHWH)). E kalougata na tamata e rerevaki Yahuwe (YHWH), ka dau qacoya na qaravi ni nona ivakaro. 2 Na nodra kawa era na vakaitamera e vuravura; e na kalougata o koya e na nodra itabagauna na yalododonu. 3 Na iyau kei na iyaya talei e na vutucoqa e nona vale; na nona yalododonu e na tudei tawamudu. 4 Vei ira na yalododonu e ramase tiko e dua na rarama e loma ni butobuto; o koya e dau yalololoma, ka sinai e na veikauwaitaki vei ira era yalododonu. 5 E kalougata na tamata e vakarautaka na yalololoma ka dau daulomasoli; e na tusanaka na nona vosa e na yalomatua:
6 ¶ E dina ni na sega ni yavalati me tawamudu: o ira na yalododonu era na nanumi tiko me tawamudu. 7 E na sega ni domobulataka na itukutuku ca: e na dei tu na vuniyalona, baleta na nona vakararavi vei Yahuwe (YHWH). 8 Na vuniyalona e na vakaukauataki, e na sega ni datuvu o koya, me yacova ni sa raica na nodra gagadre vei ira na kena meca. 9 E dau solika vakayauyau o koya,  e  dausolika vei ira na dravudravua; na nona yalododonu e na tudei me sega ni mudu ka tawamudu; na nona ileu e na laveti cake me vakacerecerei.10 Era na raica na tamata ca, era qai rarawa; era na qai vakasequruquru bati, ka veilecayaki: na gagadre ni tamata ca e na vakarusai.



Read The Tanakh in a Year (Wilika Na iVola Tabu E Na Dua na Yabaki).
Siga (Day)/Blog
Tikinisiga (Date)
Blog No. 136 o/o 1596
May 16, 2012
Reading
Hebrew Date
Iyar 24, 5772
Click The Bible Text To Read It In Gateway In Another Language Or Version


YHWH bless you and keep you; 25 YHWH make his face shine upon you and give you life; 26 YHWH lift up his countenance upon you and give you peace. B’midbar 6:24-26 May the Name of Yahweh, Mighty One of Avraham, Yitz'chak and Ya'akov be freely published in the world today, so people can know him and find blessings.