Sunday 9 September 2012

Mate O Avishalome (Avshalom Died)


Thought: Dawid Was Certain His Son Would Die, And Asked Leniency
................ 
Serving For Yom Rishon, Elul 22, 5772
MAI NA NEVI’IMI RISHONIMI (FROM THE NEVI’IM RESHONIM)
O Dawide a qai wilika na ilevu ni tamata era tiko vata kei koya, qai lesia vei na komada ni yaudolu kei na kavetani ni yadrau. 2 O Dawide a biuta e dua na ikatolu ni tamata e na ruku ni veiliutaki i  Yo'ave, kei na dua tale na ikatolu e na ruku ni veiliutaki i Avishai na luvetagane i Ze'ruyaa, na taci i Yo'ave, kei na (vo) ni ikatolu e na ruku ni veiliutaki i Aitai na Qiti. E kaya na tui vei ira na tamata, O au talega vakataki au, au na lako tiko vata kei kemuni. 3 Era kaya na tamata, O kemuni moni kakua ni lako vata kei keimami, baleta kevaka keimami veidroyaki o ira na meca era na sega ni galeleti keimami, kevaka mada ga me mate e veimama vei keimami, o ira era na sega ni via kila; o kemuni oni tautauvata kei na tini na udolu vei keimami; e vinaka cake moni vakarau tu ga moni qai vukei keimami ke keimami sotava na leqa, mai loma ni korolevu. 4 Kaya na tui vei ira, Na ka oni nanuma ni vinaka vei kemuni, qori moni cakava. Oti sa qai duri tu e na yasa ni matamata na tui, ni ra sa tayabe yani ituba na tamata, vakayadrau se vakayaudolu. 5 Oti sa qai vakaroti Yo'ave kei Avishai kei Aitai na tui ni kaya, E na vukuqu, dou vakamalumutaka toka ga na ka dou cakava vua na cauravou o  Avishalome. O ira kece na tamata era a rogoca na ivakaro ni tui vei iratou na komada, me baleti Avishalome. 6 Era sa qai toso yani na tamata i na loma ni vanua me ra lai valuti Yisira'yili kina; na ivalu a yaco e na loma ni veikau mai Ifirayimi; 7 O ira na tamata ni Yisira'yili era a qai samuti, e matadra na dauniveiqaravi i Dawide, e a dua na veivakamatei vakaitamera a yaco e na siga oya ni ra a bale kina e ruasagavulu na udolu na tagane. 8 Qo a dua na ivalu vakaitamera baleta ni a teteva na loma ni vanua taucoko;  ia e le levu cake ga era a mate e loma ni veikau (mai vei ira na manumanu kila) ka lailai o ira era mate e na seleiwau.
9 ¶ A qai yaco ni a sota kei ira e vica na dauniveiqaravi i Dawide, o Avishalome. Ia o Avishalome a vodoka tiko yani e dua na meula (mule); na meula a qai cici me curuma na ruku ni taba tolotolo lelevu ni dua na vunioki levu, qai tacori vakaukaua na drauniulu i Avishalome e na vunioki levu, a mani lili tu kina o koya, e na maliwa ni lomalagi kei na vuravura; ia na asa a vodoka tiko yani e a toso tikoga. 10 Qori a raica e dua na tamata, qai lai tukuna vei Yo'ave, ni kaya, Raica, au raici Avishalome ni lili tu mai na dua na vunioki. 11 Kaya o Yo'ave vua na tamata a tukutuku vua, Ni o sa raici koya ga, na cava tale o sega kina ni mokuti koya sara e keya, mo qai kolotaki koya sobu i na dela ni qele? Keu a solia sara ga vei iko e tini na shekele na siliva, vata kei na dua na nomu isulu. 12 Kaya na tamata oya vei Yo'ave, Kevaka mada ga mo a wilika mai vei au e dua na udolu na shekele na siliva, au na sega ga ni dodoka na ligaqu meu tara na luvetagane ni tui; baleta keimami a rogo sara tu ga ni kaya na tui vei iko kei Avishai kei Itai, E na vukuqu, dou kakua ni vakamavoataka na cauravou o Avishalome.13 Kevaka meu a cakava oqori, keu a caka cala kina; e na qai sega ni dua na ka e vunitaki mai vua na tui; o iko mada ga ke o a tu mo saqati au. 14 Kaya vua o Yo'ave, Qori e sega ni dina. Laiva meu lai cakava ga o au vakataki au. A qai kauta e ligana e tolu na moto leleka (darts), qai lai suaka tolutolu e na uto i Avishalome, ni se bula tiko ka se lili tu mai na taba ni vuni oki. 15 O iratou na cauravou le tini eratou dau icolacola ni yaragi nei Yo’ave, eratou qai tu wavokiti Avishalome, ratou qai mokuti koya ka vakamatei koya. 16 Sa qai uvuca na davui o Yo'ave, era qai vakasuka na tamata mai na nodra cemuri Yisira'yili tiko, ni sa tarovi ira na tamata o Yo'ave.  17 Era qai kauta na yago i Avishalome, era qai lai biuta e na dua na loma ni ikeli levu e loma ni veikau oya, oti era qai binia cake e delana e dua na ibinibini vatulelevu; o Yisira'yili taucoko era a qai dro i na nodra dui valelaca.18 E na gauna a se bula voli kina o Avishalome, e a taraa ka vakaduria e na vukuna o koya vakataki koya e dua na kena ivakananumi e na nodra buca na tui; baleta a kaya o koya, E sega na  luvequ tagane me ivakananumi tiko ni yacaqu; a qai vakatoka kina na ivakananumi me rau veiyacani; qori sa vakatokai tu na cakacaka i Avishalome me yacova mai na gauna oqo.



NA IVAQA NI BULA (FOOD FOR THE SOUL)
Kakua ni tosoya na iyalayala ni vanua era a biutu tu o ira na tamamuni. 29 ¶ Ni o raica ni dua na tamata e yalomatuataka na nona cakacaka, o koya qori e na tu e matadra na tui; o koya qori e na sega ni tu e matadra na tamata tawakilai.



LOMANI YAHUWE NA NOMU KALOU (LOVE YHWH YOUR MIGHTY ONE)
E na vukuna na iliuliu. E na dela ni tauvimate (Machalat). Na vucu ni vakavuvuli (A maskil) i Dawide. 2(1) Na lialia e kaya e lomana, E sega ni dua na Kalou (Mighty One); Era dau veidabui, ka vakasisila e na nodra ivalavala ca; e sega ni dua e bau caka vinaka. 3(2) Na Kalou (Mighty One) e rai sobu mai lomalagi me dikevi ira na luve ni tamata me raica se dua vei ira e kune vua na yalomatua, ka dau vaqara na Kalou (Mighty One). 4(3) O ira kece vakadua era sa lako sese; era sa yaco taucoko me ra dukadukali, sa sega ni bau dua e caka vinaka, e sega, e sega mada ga ni duabulu. 5(4) O ira na tamata oqo era sa sega mada ga ni raica rawa na ca; e sega ni kune vei ira me ra bau dokai Yahuwe (YHWH). 6(5) Eso vei ira era rere e na vanua e sega ni kune kina na rere; na Kalou (Mighty One) sa yanaraka na nodra sui na dauveivakaisini; era sa qai madua baleta na Kalou (Mighty One) sa sevaki ira. 7(6) O cei e tiko e na taudaku kei Zaiyoni e na solia na veivueti vei Isira’yili?  E na gauna e na lai sereki ira mai kina na nona tamata o Yahuwe (YHWH), o Ya’akove e na reki, vata kei Yisira'yili e na mamarau.


 
Read The Tanakh in a Year (Wilika Na iVola Tabu E Na Dua na Yabaki).
Siga (Day)/Blog
Tikinisiga (Date)
Blog No. 252 o/o 1713
September 9, 2012
Reading
Hebrew Date
Elul 22, 5772 (6th month)
Click The Bible Text To Read It In Gateway In Another Language Or Version


YHWH bless you and keep you; 25 YHWH make his face shine upon you and give you life; 26 YHWH lift up his countenance upon you and give you peace. B’midbar 6:24-26 May the Name of Yahweh, Mighty One of Avraham, Yitz'chak and Ya'akov be freely published in the world today, so people can know him and find blessings.