Thought: The
Biggest Problem Of All Time: The World Disrespects YHWH!
.......................
Serving For Yom
Sheini, [Fifth Month] Av 8, 5773
MAI NA NEVI’IMI
AKARONIMI (FROM THE NEVI’IM ACHRONIM)
Qori
a kaya kina vakaoqo o Yahuwe ni lewevuqa (YHWH-Tzva'ot): Au na saqati ira e na
seleiwau, e na dausiga kei na matedewa; au na cakavi ira me ra vaka na
vuanilolo ca; na kena ca era sa sega ni laukana rawa kina. 18 Au na cemuri ira
e na seleiwau, na dausiga kei na matedewa, au na qai cakava me ra ka
vakasisilataki vei ira na veimatanitu kecekece e vuravura; era na qai kauta mai
vei ira na veivatonaki, na kidroa, na vakalialiai kei na vakamaduataki e na
kedra maliwa na veimatanitu kecekece, au a cemuri ira kina; 19 Baleta ni ra a
sega ni galeleta na noqu vosa, e kaya o Yahuwe (YHWH), na kena au a
vakadewataka yani [e gusudra] na noqu dauniveiqaravi na parofita. Au talai ira
yani vakawasoma, ia oni a sega ga ni via vakarogoci ira, e kaya o Yahuwe (YHWH). 20 O koya oya moni galeleta
kina qo na vosa i Yahuwe (YHWH), o kemuni kece oni tu vakabobula tu, o kemuni
au a cemuri kemuni mai Yerushalayimi i Bavela. 21 Oqo na ka e kaya o Yahuwe ni
lewevuqa (YHWH-Tzva'ot) na Kalou (Mighty One) i Yisira'yili, me baleti Aka'ava na luvetagane i Kolayaa kei
Zidikiyahu na luvetagane i Ma'aseiya, o rau, rau a parofisaitaka na ka lasu vei
kemuni e na yacaqu: Au sa na soli i rau laivi i na liga i Ne'vukadreza na tui Bavela,
o koya e na qai vakamatei rau ni oni raica tu [e matamuni]. 22 Ia na kena dina,
ni o ira kece era a a cemuri yani mai Ya'huda era tu vakabobula tu mai Bavela,
era a qai taura cake na kena ivalavala oqo ni veivatonaki, Me qai cakava mada
ga o Yahuwe (YHWH) vei iko mo tautauvata kei rau o Zidikiyahu kei Aka'ava, o
rau a tavuni rau e na bukawaqa na tui Bavela! 23 Baleta rau a vakayacora na
ivalavala vakasisila e Yisira'yili, e na [nodrau] a veidauci kei [ira na]
watidra yalewa na wekadrau vakaitikotiko, rau qai cavuta na vosa lasu e na
yacaqu, [na vosa] au a sega ni tukuna vei rau me rau lai kaya. Baleta o au o
koya e kila; au a ivakadinadina ni veika oqo, e kaya o Yahuwe (YHWH). 24 Vei She'ma'yahu na
Nekelamii, mo vakadewataka yani vua na itukutuku oqo: 25 Oqo e dua na vosa mai
vei Yahuwe ni lewevuqa (YHWH-Tzva'ot) na Kalou i Yisira'yili, me baleta na
ivola o a vakauta e na yacamu o iko vakataki iko, vei ira kece na tamata mai
Yerushalayimi, bau kina o Sa'fanaya na luvetagane i Ma'aseiya na kohena, kei
ira kece na kohanimi, 26 Na nomu ivola e kaya, O Yahuwe (YHWH) sa lesi i iko mo
kohena, mo sosomitaki Yo'hoyada na kohena, me rawa ni ra tu na ovisa e na vale
i Yahuwe (YHWH), era na dau vesuka na tamata lialia e buli i koya tiko vakataki
koya ni dua na parofita, me rawa ni oni tarovi koya e na ivesu kau ni domo. 27
Ia sa qai cava na vuna o sega kina ni vunauci Yiremeyahu mai 'Anatota, o koya e
a buli koya tiko vakataki koya ni nomuni parofita? 28 O koya a vakau itukutuku
mada ga yani vei kemami mai Bavela, ni kaya kina ni o ira na tu vakavesu era na
tu sara vakadede; o koya oya moni dui tara vale kina moni vakaitikotiko kina,
ka tea na nomuni dui were, moni kania na kena vuata. 29 O Sa'fanaya na kohena a
wilika na ivola oqo vei Yiremeyahu na
parofita, ia e muri; 30 Na vosa i Yahuwe (YHWH) a qai yaco mai vei Yiremeyahu,
31 E vakaroti koya kina me vakauta na itukutuku oqo vei ira kece era tu
vakavesu; Oqo na ka e kaya o Yahuwe (YHWH) me baleti i She'ma'yahu na
Nekelamii: O She'ma'yahu qo sa parofisai vei kemuni, e dina ga niu a sega ni
talai koya yani, sa qai vakavuna moni biuta na nomuni vakabauta e na dua na ka
lasutaki. 32 E na vukuni ka oqo, o Yahuwe (YHWH) e kaya, Au na totogitaki She'ma'yahu na Nekelamii kei ira kece na nona
kawa. O koya sa na sega ni vo e dua na tagane [e na nona kawa] e na kedra
maliwa na tamata, o koya talega e na sega ni raica na veika vivinaka au sa
nakita tiko meu na cakava vei ira na noqu tamata, e kaya o Yahuwe (YHWH);
baleta o koya e sa vunautaka na vakabebe me saqati kina o Yahuwe (YHWH).
NA IVAQA NI BULA (FOOD FOR THE SOUL)
E
sega ni kilikili vua e dua na lialia na bula makeka (luxury); sa na sega ni
kilikili vakalevu sara vua e dua dauniveiqaravi me vakavulewa vei ira na
ravouvou.11 ¶ O ira na tamata era dau yalo matau e dau berabera na nodra
vakacudrui, e ka ni lagilagi vei ira, ni ra rai sivita [me ra kakua ni
galeleta] e dua na cala.
LOMANI YAHUWE NA NOMU KALOU (LOVE YHWH YOUR MIGHTY ONE
E
na vukuna na
iliuliu. E na mate nei Labena. E dua na same i Dawide. 1(2) Au
vakavinavinakataki kemuni i Yahuwe (YHWH) e na vuniyaloqu taucoko; Au na
vakaraitaka wavoki na nomuni cakacaka cecekia taucoko. 3(2) Au na dau reki ka
mamarau e na vukumuni. Au na dau lagata na sere
ni veivakacaucautaki i na
yacamuni, o kemuni oni cecere duadua ('Ylyon). 4(3) E na gauna era vuki lesu
kina o ira na kequ meca, era na tacaqe era qai rusa e matamuni. 5(4) Baleta oni
tokona na noqu ile ni dodonu; ni oni dabeca toka na idabedabe vakatui, o kemuni
oni daunilewa yalododonu; 6(5) Oni vosataki ira na veimatanitu, vakarusai ira
na daucakaca, oni qai bokoca laivi vakadua na yacadra me tawamudu ka sega ni
mudu. 7(6) Na meca era sa kawaboko, era sa vakacacani me tawamudu, oni vakarusa
na nodra veikorokoro lelevu, na kedra ivakananuni kecekece sa takali. 8(7) Ia o
Yahuwe (YHWH) e na vakatuitaki me tawamudu; o koya e sa vakataudeitaka na nona
idabedabe vakatui ni vakataulewa. 9(8) O koya e na vakatulewataka na vuravura e
na lewadodonu, e na vakataulewataki ira na tamata vakatautauvata. 10(9) O
Yahuwe (YHWH) e dua na itataqomaki kaukaua vei ira era leqaleqa, e dua na
valecere ni kaukaua e na veigauna ni leqaleqa. 11(10) O ira era kila na
yacamuni, era vakataqara na nodra inuinui vei kemuni, baleta oni se sega ni
vakanadakui ira vakadua, o ira era vaqarai kemuni i Yahuwe (YHWH).
Read The Tanakh in a Year (Wilika Na iVola Tabu E Na Dua na Yabaki).
|
|
Siga (Day)/Blog
|
Tikinisiga (Date)
|
Blog No. 296 in 5773 (Total 2023)
|
July 15, 2013
|
Reading
|
Hebrew Date
|
M #5: Av 8, 5773
|
|
Click
The Bible Text To Read It In Gateway In Another Language Or Version
|
May the Name of Yahweh, Mighty One of Avraham, Yitz'chak and Ya'akov be freely published in the world today, so people can know him and find blessings.